آشنایی با زبان و ادبیات فارسی در بوسنی هرزگوین، سنت دیرینه ای دارد. قریب به پانصد سال است که در این سرزمین شعر فارسی خوانده می شود و شاعران و نویسندگان بزرگی در این سرزمین زیسته اند که به فارسی شعر سروده و تحت تأثیر شاعران بزرگ ایرانی قلم زده اند. بنابر نظر اکثر پژوهشگران، ادبیات فارسی همزمان با ورود حکومت عثمانی به کشور بوسنی رسید اما برخی دیگر از محققان معتقدند شاهکارهای علمی و ادبی فارسی حتی پیش از ورود عثمانی در این منطقه شناخته شده بوده است. اما قطعا ورود عثمانی نقطه عطفی در گسترش ادبیات فارسی بوده است. به طور کلی در بوسنی و هرزگوین علاقه خاصی به فرهنگ ایرانی و به خصوص ادبیات کلاسیک فارسی وجود دارد و تفاوت بوسنی و هرزگوین با سایر نقاط اروپا در این نکته است که اسلام، عرفان ایرانی و زبان فارسی در بوسنی و هرزگوین در هم آمیخته اند و به همین دلیل طریقت های صوفیه مهمترین منبع نشر زبان و ادب فارسی بوده اند.
مقدمه:
آشنایی با زبان و ادبیات فارسی در بوسنی هرزگوین، سنت دیرینه ای دارد. قریب به پانصد سال است که در این سرزمین شعر فارسی خوانده می شود و شاعران و نویسندگان بزرگی در این سرزمین زیسته اند که به فارسی شعر سروده و تحت تأثیر شاعران بزرگ ایرانی قلم زده اند. بنابر نظر اکثر پژوهشگران، ادبیات فارسی همزمان با ورود حکومت عثمانی به کشور بوسنی رسید اما برخی دیگر از محققان معتقدند شاهکارهای علمی و ادبی فارسی حتی پیش از ورود عثمانی در این منطقه شناخته شده بوده است. اما قطعا ورود عثمانی نقطه عطفی در گسترش ادبیات فارسی بوده است. به طور کلی در بوسنی و هرزگوین علاقه خاصی به فرهنگ ایرانی و به خصوص ادبیات کلاسیک فارسی وجود دارد و تفاوت بوسنی و هرزگوین با سایر نقاط اروپا در این نکته است که اسلام، عرفان ایرانی و زبان فارسی در بوسنی و هرزگوین در هم آمیخته اند و به همین دلیل طریقت های صوفیه مهمترین منبع نشر زبان و ادب فارسی بوده اند.
امروزه نیز دوره های مثنوی خوانی به زبان فارسی و با شرح و تفسیر به زبان بوسنیائی در مولوی خانه ها و تکایای بوسنی و هرزگوین برگزار می شود و همچنین ارجاعات متعددی به شعرای ایرانی و آثار ادبی فارسی در کتب درسی مدارس بوسنی و هرزگوین وجود دارد.
به رغم وجود همه این زمینه ها، هجمه فرهنگ غربی و تبادلات حداقلی تجاری بین دو کشور، باعث شده میل به فراگیری زبان فارسی در نسل نو جامعه بوسنی و هرزگوین رو به کاهش نهد. این موضوع لزوم آسیب شناسی فرآیند آموزش زبان فارسی در بوسنی و هرزگوین و ارائه راه های تقویت آن را برجسته می کند.
انگیزه های یادگیری زبان فارسی:
هم اکنون علاقه مندان به یادگیری زبان فارسی به چند دسته تقسیم می شوند. دسته اول آنان که به فرهنگ و زبان های شرقی از جمله زبان فارسی و ادبیات غنی آن علاقه مند هستند و معمولا در کنار زبان فارسی به یادگیری زبان های عربی و ترکی نیز می پردازند.
دسته دوم آنان که به واسطه علایق مذهبی و صوفیانه، به یادگیری زبان فارسی برای فهم بهتر آثار شاخص ادبیات عرفانی فارسی می پردازند.
سومین دسته برای همکاری با سازمان های بین المللی فعال در حوزه مهاجرین، به یادگیری زبان فارسی علاقه نشان می دهند تا در جایگاه مترجم در این سازمان ها مشغول به کار شوند.
فضاهای تدریس زبان فارسی در بوسنی و هرزگوین:
نقاط قوت و فرصت های آموزش زبان فارسی در بوسنی و هرزگوین:
چالش ها و موانع آموزش زبان فارسی در بوسنی و هرزگوین:
راهکارهای پیشنهادی برای تقویت و گسترش زبان و ادبیات فارسی در بوسنی و هرزگوین:
تاسیس گرایش های متنوع کاربردی و توجه بیشتر به ادبیات عرفانی در سرفصل ها باتوجه به علاقه جامعه بوسنی و هرزگوین، از جمله مواردی است که در همکاری با دانشکده فلسفه دانشگاه سارایوو می بایست مورد تاکید قرار گیرد.
اقدامات انجام شده:
کلاس های آموزش زبان فارسی در رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان به طور پیوسته برقرار بوده است. لازم به ذکر است اطلاعیه برگزاری دوره های آموزش زبان فارسی علاوه بر انتشار عمومی، به مولوی خانه ها، تکایا، مدارس دینی و غیره نیز ارسال می شود.
حمایت از برگزاری کلاس های آموزش زبان فارسی در کالج فارسی-بوسنیایی با بهره مندی از ظرفیت حضور اساتید اعزامی زبان و ادبیات فارسی به دانشگاه سارایوو از اقدامات انجام شده در سال ۱۴۰۳ بوده است.
در سال ۱۴۰۳، تعداد نه نفر از علاقه مندان به حضور در دوره مدرسه تابستانه بنیاد سعدی، با حمایت آن بنیاد و رایزنی فرهنگی کشورمان و دانشگاه سارایوو به ایران اعزام شدند.
تاسیس اتاق زبان و ادبیات فارسی در دانشکده فلسفه دانشگاه سارایوو در سال ۱۴۰۲، محملی برای برگزاری رویدادهای ادبی و فرهنگی مرتبط با زبان و ادبیات فارسی پدید آورده است و این امر می تواند به انتخاب زبان فارسی به عنوان زبان اول یا دوم برای دانشجویان شرق شناسی کمک کند.
همه ساله فهرستی از منابع پژوهشی لازم برای کرسی زبان فارسی دانشگاه سارایوو از ایران تامین می شود.
تالیف منابع درسی و دانشگاهی آموزش زبان فارسی مناسب سازی شده برای مخاطب بوسنیایی و انتشار آثار ادبی کلاسیک ادبیات فارسی و گنجاندن آن در فهرست کتب درسی مدارس این کشور از دیگر اقداماتی بوده که در سال های اخیر به حفظ و ترویج زبان فارسی کمک کرده است.
جمع بندی:
بوسنی و هرزگوین اشتراکات تاریخی و فرهنگی قابل توجهی با ایران دارد و این موضوع ظرفیت بالقوه ای برای گسترش زبان و ادبیات فارسی پدید آورده است. این کشور در صورت بکارگیری همه ظرفیت ها می تواند به مرکزی برای تولید، تکثیر و ترویج آثار ادبی مرتبط زبان و ادبیات فارسی در منطقه و اروپا تبدیل شود.
موانعی همچون روشن نبودن آینده شغلی و کم رنگ بودن انگیزه اقتصادی برای فراگیران زبان فارسی، بی اعتنایی نسل جوان به علوم انسانی و هجمه فرهنگ غربی باعث شده نسل جوان اقبال کافی به فراگیری این زبان را نداشته باشند.
تقویت تبادلات تجاری و ارائه مشوق برای فراگیران زبان فارسی می تواند به ایجاد انگیزه در نسل جوان برای فراگیری زبان فارسی کمک کند.